优美英语散文
2019-01-03 14:05 来源:散文网
【篇一:花落了无痕Fallen Flowers Without Trace】
To me, it was supposed a fine day. The sunshine in May warmly embraced the earth in her arms. It was already the time when the Spring was approaching to its end and flowers were fading away;nevertheless, in the courtyard, a tung tree was still in full blossom. The light pink flowers hung on all the branches like the windbells in a dreamland, with a silky faint fragrance filled in the air all over the yard. Out with a small chair, I seated myself leisurely under the tung flowers.
A small breeze stole in, slightly and gently at first, with the light pink flowers flying and falling softly in the light blue sky, like the elegant melodious sound of Guzheng(a kind of Chinesetraditional musical instrument), and the fragrant poetic lines, and the colurful butterflies flying and dancing. I was fascinated in the scene of the dance of the falling flowers. Only after a while, however, the wind was growing stronger, scraping and swinging the beautiful dresses of tung flowers to and fro in the air, and stirring up the fallen flowers and dust spreading all over the street. Soon came down the raindrops, as big as beans, dropping onto my skin, cool and painful. I hurried back to my room and wached on the balcony. The branches were rustling in the wind and rain, and the flowers on the tree were swaying and falling in succession, which occurred to me theverse that "The wind blows the autumn leaves falling onto the ground, which again are blown up by the wind."But at the time, I was not brought to the beautiful artistic conception but quite apity"to appriciate the Spring till ending, only leaving a wet garment with tears."These beautiful flowers, once gentle and lovely and voluptuous, having attracted bees and butterflies in acontinuous stream, could not withstand the attack of wind and rain, falling down and scattering on the earth, and turned into spring mud with much desolation from the disappearance offlourish and the dreams fading away.
A long time passed before the rain stopped. I walked out of my room, back to the yard, seeing fallen flowers in pieces scatter here and there. I stepped over the broken flowers lightly, when I couldn’t help thinking of the sentimental mood of a poet in Song Dynasty , standing behind thecurtain and chanting the verse:"A half mu (unit of land measure in China) of tung flowers melta yard of the worrying rain quietly."And a mass of melancholy fancy thronged my mind as well. After the baptism of wind and rain, the sky appeared cleaner. The few tenacious flowers left on the tung trees appeared brighter and more gorgeous. And the newly growing leaves now also looked even tender and greener. As the warm sunshine cast onto the earth again, I got feeling bright too.
life cycle, to fade away and turn into spring mud silently when conceiving fruits, and to foster new lives with the maternal gentleness. That is why flowers will whirl down so indifferently and elegantly, and smile so peacefully and tranquilly after the wind and rain.
译文:我以为这是一个晴好的天气,五月的阳光热情的拥抱着大地。虽然已是春尽花残时,但院落里的一棵桐树花开的正艳。粉白的花朵如梦幻中的风铃挂满枝头,清幽的香气如丝如缕地弥漫在整个院落。我搬过一个小椅子,在桐花下闲坐。
不知什么时候起风了,开始还是细细的微风,粉白色的花朵在天空淡蓝色的素笺上轻轻飘落,感觉象典雅清悠的古筝声悠悠入耳。象清香的诗页,仿佛有彩蝶振羽飘舞。一时陶醉在这落花飞舞的情节中。但只一会儿,风就大了起来,撕扯着桐花美丽的衣裙凌乱摇摆,风搅起地上的落花和沙尘,弥漫了整个街道。有豆大的雨点落下来,砸在皮肤上凉凉的疼。我赶快回到房间,在阳台上观望,树枝在风雨中哗哗作响,满树的桐花晃晃荡荡,纷纷坠落。突然想起那句"风吹秋叶落地,落地风又吹起",但此时带给我的不是那优美的意境,却是怜惜。"芳心向春尽,所得是沾衣"。这美丽的花,曾绽出柔媚艳丽,曾引来蜂蝶纷至,却终于不堪风雨的侵袭,带着着繁华散尽的落寞,和远远逝去的梦,散落满地春泥。
过了很久,雨才停了下来。我走出房间,重新回到院落。满院落花零乱,红绡香残,我轻轻地踏香走过。此时遥想宋人伫立帘后,吟诵着"桐花半亩,静销一庭愁雨"的惆怅之情,心中亦是浮想联翩。经过风雨的洗礼,天空愈发显得纯净,满树桐花已所剩无几,但剩下的几朵顽强的花,却愈发鲜亮,新发的枝叶也更柔嫩青翠,温和的阳光又重新洒向大地。此时心情也明媚起来。
我想花的秘密,是要带给春一个芬芳的身姿,是要在每一个岁月轮回中,倾尽生命绽放属于她的美丽。是要在孕育果实的时刻,悄然将自己隐去,化作春泥。用母性的温柔,抚慰新的生命。所以她才会这么淡然优雅地飘落,在风雨之后静谧微笑。
【篇二:做你想做的梦】
There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real!
When the door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don’t see the one which has been opened for us.
Don’t go for looks; they can deceive. Don’t go for wealth; even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find the one that makes your heart smile.
Dream what you want to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.
May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human, enough hope to make you happy.
The happiest of people don’t necessarily have the best of everything; they just make the most of everything that comes along their way.
Love begins with a smile, grows with a kiss and ends with a tear.
The brightest future will always be based on a forgotten past, you can’t go on well in life until you let go of your past failures and heartaches.
When you were born, you were crying and everyone around you was smiling. Live your life so that when you die, you’re the one who is smiling and everyone around you is crying.
译文:在一生有多少这样的时刻:我们对一个人朝思暮想,只想一把把他们从梦中拉出来,真切的拥抱一回!
一扇通往幸福的门关闭了,另一扇幸福之门打开了,可有多少次啊,我们徘徊在那扇关闭的门前,却忽略了那扇早已为我们开启的新的幸福之门。
不要以貌取人,外貌可能会欺骗你;不要追逐财富,财富会消失的。去寻找那个让你笑口常开的人吧,一个微笑就可以使暗淡的日子豁然开朗。去追寻那个令你心灵愉悦的人吧!
做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人,因为你只有一次生命和一次机会去做你想做的事情。
愿幸福与你永伴,使你亲切可爱;愿你历经磨难,使你坚韧不拔;愿你痛彻心肺,使你通情达理,愿你充满希望,使你幸福快乐。
世界上最幸福的人并不一定拥有最好的东西,他们只是最充分利用、珍惜了他们生命中的一切。
爱始于微笑,育于亲吻,终于流泪。
五彩缤纷的明天常常建立在对过去的遗忘之上。只有对过去的失败和伤痛不再耿耿于怀,生活才会变得更加美好。
当你呱呱落地、啼哭不已时,周围的人却笑逐颜开;要认真的生活,只有这样,当你走到生命的尽头时,你才会含笑而眠,而周围的人却痛哭不已。
【篇三:The Light of a Bright Day By Helen Keller更光明的未来】
I choose for my subject faith wrought into life, apart from creed or dogma. By faith I mean a vision of good one cherishes and the enthusiasm that pushes one to seek its fulfillment regardless of obstacles. Faith is a dynamic power that breaks the chain of routine and gives a new, fine turn to old commonplaces. Faith reinvigorates the will, enriches the affections and awakens a sense of creativeness.
Active faith knows no fear, and it is a safeguard to me against cynicism and despair. After all, faith is not one thing or two or three things; it is an indivisible totality of beliefs that inspire me. Belief in God as infinite good will and all-seeing Wisdom whose everlasting arms sustain me walking on the sea of life. Trust in my fellow men, wonder at their fundamental goodness and confidence that after this night of sorrow and oppression they will rise up strong and beautiful in the glory of morning. Reverence for the beauty an preciousness of the earth, and a sense of responsibility to do what I can to make it a habitation of health and plenty for all men. Faith in immortality because it renders less bitter the separation from those I have loved and lost, and because it will free me from unnatural limitations and unfold still more faculties I have in joyous activity. Even if my vital spark should be blown out, I believe that I should behave with courageous dignity in the presence of fate and strive to be a worthy companion of the beautiful, the good, and the True. But fate has its master in the faith of those who surmount it, and limitation has its limits for those who, thought disillusioned, live greatly. True faith is not a fruit of security, it is the ability to blend mortal fragility with the inner strength of the spirit. It does not shift with the changing shades of one’s thought.
It was a terrible blow to my faith when I learned that millions of my fellow creatures must labor all their days for food and shelter, bear the most crushing burdens and die without having known the joy of living. My security vanished forever, and I have never regained the radiant belief of my young years that earth is a happy home and hearth for the majority of mankind. But faith is a state of mind. The believer is not soon disheartened. If he is turned out of his shelter, he builds up a house that the winds of the earth cannot destroy.
When I think of the suffering and famine, and the continued slaughter of men, my spirit bleeds, but the thought comes to me that, like the little deaf, dumb and blind child I once was, mankind is growing out of the darkness of ignorance and hate into the light of a brighter day.
译文:我选择生活的信念作为主题,而不是信条或教义。我认为,信念是一个人所珍爱的美好想象,是鼓励某人不顾艰难实现梦想的热情。信念是一种充满活力的力量,它能打破常规的束缚,让平凡陈旧的事物焕然一新。信念能使人的意志再次振作,使人的情感更为丰富,并能唤醒人的创造力。
积极的信念是无畏的,它守护着我远离愤世嫉俗和绝望的境地。除此之外,信念并非一种或两三种具体的事物,而是鼓舞着我所有信仰的整体,是无法分割的。我相信,当我在生命的海洋中前行时,是拥有无限善意和无尽的智慧的上帝,用他永恒的臂膀为我支撑的。我相信我的同伴,惊奇于他们善良的天性与信念。他们相信,在经历了悲伤与压迫的漫漫长夜后,他们将会在清晨的美丽光影中坚强地重新站起来。我崇敬着地球上一切美丽与珍贵的事物,感觉到自己有责任为全人类能拥有一个健康而富饶的家园尽心尽力。永恒能减轻我与深爱但已失去的人分离时的痛苦;它能让我摆脱人为的束缚,发现享受欢乐的能力,因此我相信永恒。就算我的生命之火终将熄灭,我还是坚信,自己能够勇敢且充满尊严地面对命运,成为真善美称职的战友。但那些战胜命运者的信仰也会受命运的主宰,那些理想虽破灭但依然勇敢生存者的权利也会受到局限。真正的信念充满了危险,它是人类致命的脆弱与精神内在力量的能力结合。它不会随一个人想法的转变而改变。
当我得知数不清的同伴都在为他们的生计终日劳作,忍受着最沉重的压力,不曾享受生活的乐趣就黯然而逝的时候,我的信念遭到了严重的打击。我永远地失去了安全感,也永远失去了儿时那令人欣喜的信仰:地球是多数人的幸福家园。但信念是精神的一种状态。人只要拥有信念,就不会轻言放弃。倘若他不得已颠沛流离,也会再次建起一座房子,那是地球上任何飓风都无法摧毁的。
当我想到人们依然遭受着苦难与饥荒,想到人类无休止的杀戮,我的心便会滴血。但我的脑海里会出现这样的想法:正如我曾经是个又聋又哑又盲的小女孩一样,人类也正在无知与憎恨的黑暗中慢慢成长,向更光明的明天走去。
本文由散文网用户整理发布,版权归原作者所有。